◆翻訳はググル翻訳(直訳)とアルクの英辞郎(慣用句)とググル検索(専門用語)があれば大丈夫 ◆字幕作成は限られた文字数で書くために単なる直訳ではなく、ストーリーを読込み、 それにあった日本語の表現を作り出していくので、英語力より日本語の表現力が 重要になりますが、登場人物のキャラを理解しながらセリフを紡ぐのは結構楽しいですよ。 (英検4級すら持ってない私が出来るのですからw) ◆字幕作成はSubtitle Workshopがあれば簡単に出来ます ◆次回作は、数年前に世界的に話題になったのに未だに日本版で出てない非英語圏の映画を予定。実話を元にした重めの話なんですが、結構面白かったんで、仕事で死んでなければうpの予定~
替え歌
キーワード 紅いニコニコ動画 を含む番組はありません